科学研究

所在位置: 网站首页   >   科学研究   >   科研成果

西电翻译与跨文化传播创新研究团队连续在翻译权威期刊发表研究成果


(通讯员:张静)近日,西安电子科技大学“翻译与跨文化传播创新研究中心”在国内翻译研究权威学术期刊《中国翻译》连续三期刊发高水平研究成果,彰显了该团队在翻译研究领域的深厚积淀与巨大的学术潜力。

《中国翻译》作为我国译界学术水平最高、最具权威性的期刊之一,1980年创刊,是中国翻译协会会刊。该刊连续多年被评为外语类核心期刊,入选《中文社会科学引文索引来源期刊目录》《中文核心期刊要目总览》《中国人文社会科学核心期刊要览》及《RCCSE中国核心学术期刊》,连续入选“中国最具国际影响力学术期刊”和“期刊数字影响力百强期刊”。

该刊2025年第4期刊发了罗铮副教授的论文——《翻译文学经典的生成——以外译文学经典〈吉檀迦利〉为例》,论文以翻译文学经典《吉檀迦利》的生成为例,综合考察文本翻译、译文原文和译语诗学三者间的诗学关系、译文与译语社会文化语境的关联三大方面,探究《吉檀迦利》这部当时在印度名不见经传的孟加拉语诗集,英译文为何能成为西方经典,深入探讨了翻译文学经典的生成机制。

该刊2025年第5期刊发了王军平教授的论文——《翻译批评的多维视角:从一则名译谈起》。论文从《名利场》的翻译实例出发,阐述了翻译批评应追求全面性、科学性与客观性,强调在翻译教学中采用多维视角的必要性,并倡导文学汉译应在考虑读者接受能力的基础上,从归化走向异化,践行“求异”的翻译伦理。

该刊2025年第6期发表了郭庆博士的合作论文——《葛浩文中国文学翻译的两个共识及矛盾》,该论文以学界对中国现当代文学翻译家葛浩文的翻译活动形成的两个共识为切入点,尝试借助解构主义“生命欲望”及“欲望实现”的文本关系而非文本间一致性关系来解释其翻译活动,指出文化差异是译文偏离 原文的客观存在,不以译者的翻译理念为转移。。

“翻译与跨文化创新研究中心”自今年获得学院资助并改革组建以来,已经多次召开研讨活动,团队积极谋划,结合中心研究方向与个人兴趣进行了全面精心布局。这一系列成果的发表,首先得益于乐竞官网平台的大力支持,也是该研究中心潜心科研,厚积薄发的成果展现,充分展现了有组织科研的积极成效。



邮箱:sfl@xidian.edu.cn 电话:029-81891389 

师德师风投诉邮箱:wangshuoyang@xidian.edu.cn

师德师风监督电话:029-81891027

南校区:信远II区425 

Copyright  ©  2013-2018 乐竞官网平台 版权所有 技术支持: 西安聚力